The UMJ Volume 3.1 (Juminhyo Special)When
I was first married almost 30 years ago, I remember feeling quite
put out when I found that I was not listed in the juminhyo which
seemed to be a comprehensive listing of who currently lived where.
At that time I was anxious to feel like I belonged and to be
treated like everyone else around me. I could also see the advantage
for the police of knowing where everyone was supposed to be when
hunting down criminals. However, since then I have found that
the juminhyo system is not quite what I had imagined. Although
it may help some in knowing the location of the main residence
of someone, if one owns or rents more than one residence, one
is only registered at the one designated as the main one or the
one of your choice. Our daughter keeps her juminhyo registration
in with my husband's in Yokohama even though she rents an apartment
separately from us. As a woman living alone, we feel it is safer
for her to thus conceal where she is actually living since the
juminhyo registration information is open to the public.
Although I have heard the complaint that because foreigners
are generally not included in the juminhyo, should an earthquake
or other disaster occur, the identification of the foreign members
of a family together with the Japanese family members will be
made difficult. However, the police also keep a separate file
of each household in their area of authority, whether it is your
main or secondary residence, and their list includes ALL members
of the household living there, whether foreign or Japanese. My
koban policeman comes around fairly regularly to make note of
any changes. My house's file in our neighborhood police file
has more information in quantity and usefulness than the juminhyo
ever will. It lists such things as my husband's company and contact
number so that he could be reached quickly if, for example, our
house caught fire. I'm not sure where the police file is kept,
but if it is at the koban near us, then it probably has a better
chance of surviving an earthquake and being useful than the juminhyo
file at the Ward Office where the huge building will probably
crush everything.
Personally I have never experienced any difficulty or problems
with my not being listed on the juminhyo. When my children applied
to a school, we simply always turned in a copy of both the juminhyo
certificate and my alien registration certificate. Since the
school application listed my name as the child's mother and the
ARC matched it with my name and the same address as the juminhyo
of my husband and children, there was never any question about
our situation. If there were, the questioner only need be directed
to ask at the relevant ward office or city office to verify the
separate registration system for non-Japanese. Considering the
tens of thousands of international marriages these days, awareness
of this situation on the part of Japanese must surely be growing
gradually. However, on the part of the non-Japanese, the ever-growing
numbers which arrive need to find a means of educating themselves
about the administrative and legal system here so as not to become
frustrated and angry through ignorance of how to carry out certain
tasks necessary from time to time in daily life.
All of the above is not to say that I would be against any
change in the juminhyo system. I think it would be of general
convenience to be able to be listed in the remarks column of
the juminhyo as a means of acknowledging my presence at that
address. Especially, if I were the main breadwinner in the family
or if I were a single parent, I can imagine it would be of greater
value and convenience to be able to more easily show my name
with the other family members when applying for a job, for example.
For appearance sake in order to give a good impression of the
family as a single unit might also be valuable at times.
At the same time, I should think that for the Japanese government
bureaucracy, the allowing of foreigners to be noted in the juminhyo
could be of some administrative convenience. The danger, however,
for non-Japanese would then be that, government being government,
there might develop more rules and constraints on the necessity
of being listed and when and how which could undermine what started
out to be a relatively simple convenience.
In order to assess the juminhyo system in its relation to
non-Japanese, I think it would be helpful to know more about
the history of its development, what is the intended and considered
purpose of it in the larger system of administrative government,
what are the possible changes to consider which would be of benefit
to non-Japanese as well as Japanese, and finally, what strategy
should be considered to achieve such changes and what follow-up
would be needed to educate non-Japanese and Japanese about carrying
out the changes. All such information needs to be developed in
both Japanese and English in order to carry it out effectively.
As non-native Japanese speakers, we need to collect the relevant
Japanese language vocabulary, useful phrases in speaking about
the various aspects and the specific documents and relevant laws
involved in changing the juminhyo so that we can make the necessary
contacts and persuade them. It is ambitious but not impossible.